There
seem to be a lot of difficulty among many who write about the Land of Promise
in understanding Nephite directions found in the Book of Mormon as listed by
Mormon throughout the scriptural record. While there shouldn’t be any
difficulty at all, since Mormon uses north, east, south and west along with
northward and southward, yet theorists labor over the information as they
attempt to justify their own beliefs and models of the location of the Land of
Promise and its various lands and locations.
The
simple fact is, that there are certain steps that are required in following
Nephite directions, and when understood and used, eliminates the problems so
many have. It begins with an understanding of the Hebrew mindset regarding
directions as viewed in the Middle East and how that varies considerably from
those of the western viewpoint. If one is going to correctly understand Mormon’s
directions, one needs to understand the Hebrew way of seeing directions and
that means understanding how the Hebrews saw their world.
Despite
John L. Sorenson’s lengthy and energetic attempt to try and convince his
readers and followers that there was such a thing as “Mormon North”—meaning
when Mormon wrote directions he had different directions than we use today—and
that north actually meant east, etc., we should discount out of hand such fallacious
attempts at self-serving duplicity, if for no other reason than the Spirit
seeing to the translation by Joseph Smith knew what Mormon’s writings meant and
would never have given Joseph Smith the wrong information since the record was
to be read in our day by English-speaking, English-thinking, and
western-oriented minds.
North, after all, means north!
However,
the fact is, the Hebrews did not think the way Sorenson claims in his book An Ancient American Setting for the Book
of Mormon, any more than they think
that way today. This becomes quite plain when we understood the ancient Hebrew
mindset.
First
of all, we need to keep in mind that there are certain things about the Hebrews
that have not changed for thousands of years, such as:
1.
There was and is only one God.
2.
The Torah (first five books of Moses)
was the Law (Pentateuch).
3.
The Tanakh (all 24 books) was the
central reference of their religion (Judaism), and all answers to all problems
could be found there.
4.
Israel/Israelites were the center of the world and all things evolved around
them.
5.
They were different and separate from all other peoples.
6.
East was the predominant part of their world; and was the basis of their
viewpoint, their orientation, their religion, and their way of life. Everything
evolved around the “east” (this was also true of the Arabs and some other
Semitic peoples)
In
fact, no other direction had a specific location-meaning as did the East. In
addition, the East was not a direction (like we think of in the West and in
modern times), but a location, a place, even a circumstance or philosophy, such
as:
1)
the place where God dwelt, the place where God was from, the place where one
went to meet God;
2)
the area from which evil came; the “east wind” that brought destruction; the
enemy—Arabia, Mesopotamia, Babylon resided there; the sea in the east that gave
no life (Dead Sea);
3)
that which lay before one, from the past to the present (from “aforetime” to
“the fore”—their history to their future).
7.
Other directions were merely references to east—that which was before them:
North was to the left
South was to the right
West was behind them
In
time of course, each of these other three directions took on meanings of their
own, but they began as appendages of the “front” or what was ahead.
8.
Cities, villages, settlements, were named after the first man who settled
there. This is seen in the Nephite world: City of Nephi, City of Zarahemla,
City of Gideon” (Alma 8:7). In addition, the land around that city (the
distance varied) was also given the name of the city or founder: Land of Nephi,
Land of Zarahemla, Land of Gideon, Valley of Gideon.
In
a work written by John L. Sorenson entitled “Book of Mormon Peoples” in which
he erroneously claimed that “the people of the Nephites” was “a label given all
those governed by a Nephite ruler,” showing that he and many other modern
linguists, historians, scholars, etc., misunderstand the Hebrew language. While
we frequently read “Nephites” in the Book of Mormon and “Jews” in the Bible,
these are not the way the Hebrews/Jews spoke or wrote. The correct nomenclature
of wordage in Hebrew grammar was “the people of the Nephites,” or “the people
of the Jews” (more accurately and correctly, the latter would be “the people of
Judah”).
In
addition, Joseph Smith sometimes used Hebrew grammar, as seen in “the people of
Nephi” (Hebrew) and not “Nephi’s people” or simply “Nephites” (English). Sometimes
he translated using English grammar, such as: “West Wilderness” instead of “the
wilderness to the west,” or the “Sea East” and not “the sea in the East.”
Ancient
Hebrew did not use language as we find in English, or as it is used today. As
an example, “the people of the Nephites,” would be like saying “the people of
the Americas.” Instead, we use “Americans,” or “Russians,” for “the people of
Russia.” The scriptural record is often translated with English grammar using “Nephites”
(Alma 2:17; Helaman 1:15; 3 Nephi 2:8); but not always, as in “the people of
Nephi “(Alma 27:27; Helaman 1:12; 3 Nephi 2:17), or “the people of the
Nephites” (Alma 2:12; Helaman 1:1; 3 Nephi 5:1). Also we find “dissenters of
the Nephites” (3 Nephi 1:28) instead of “Nephite dissenters.” It is also
interesting that the English grammar “north countries” was used in Mormon 2:3,
instead of the Hebrew “countries of the north—the only time such reference is
used.”
The
Hebrew language is very specific, not like English, or even modern languages in
general. Ancient Hebrew had very little leeway, since words, when used in a
context, had only one meaning (though the context could differ, thus changing
the meaning).
9.
Places, other than cities, villages, settlements, and land nomenclature, did
not have names. Areas were normally designated
1)
By location: “northern parts” (Alma 22:29) or “north parts of the land”
(Helaman 1:23), and “north country” (Helaman 4:7);
2)
By subject “isles of the sea” Nephi 29;7); “four parts of the earth” (2 Nephi
10:8); and “borders of the seashore” (Alma 50:15).
10.
On occasion areas were named, but only by reference to something nearby (city,
land), a person, or a circumstance. “Land of many waters,” “Land of First
Inheritance,” “Land of Desolation,” “Land of their inheritance,” “Land of their
fathers,” etc.
It
might be of interest to know that though the Hebrews knew the Dead Sea was a
“dead sea,” they called it the “East Sea” (Sea to the East), and not the Dead
Sea until modern times and modern map makers. So when someone says Sea East or
East Sea in a Hebrew setting, an ancient Hebrew-speaking person would translate
that in his mind to “Sea of the East” or “Sea to the East.”
It
is something like being an English-speaking person that automatically knows
without being a linguist or English Major, that when someone says: “The car oil
needs,” it is not correct and no one with a smidgen of English speaking
background would say that, any more than they would say “Sell the car I did,”
or “Gets gallon miles 17 it will.”
Consequently,
an English-speaking person would automatically know that such translations of
English would be incorrect and automatically translate it in their mind to “The
car needs oil,” and “I sold the car,” and “The car gets 17 miles to the
gallon.” However, the problem is, if we are not a Hebrew-speaking person, or
one who has studied ancient Hebrew, we would not know if a claimed
interpretation were right or wrong.
As
a result, people accept someone’s interpretation or translation of Hebrew
without knowing it is wrong because of the source from which it comes (college
professor, writer, scholar, etc.) Unfortunately, many writers and Land of
Promise theorists use a meaning of a Hebrew word to support their narrative or
belief, but that interpretation is either out-and-out wrong, or a minor use of
the word. It is like in English someone might say the meaning of “gun” is an
instrument that holds a glue or caulking tube in construction, which is true,
but it is a very minor use of the word “gun,” which is, of course, a weapon
that shoots bullets.
(See
the next post, “Understanding Hebrew Directions – Part II,” regarding how we
can understand Hebrew words and their meaning in order to better understand
what Mormon is writing, specifically as it relates to the many directions and
his usage of compass directions to describe the Land of Promise)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment